воскресенье, 10 февраля 2013 г.

рисунки сергея куприянова посмотреть

На пресс-конференции генеральный консул Итиро Кавабатанапомнил, что с момента

Фестиваль традиционной и современной японской культуры "Японская весна в Санкт-Петербурге" открылся сегодня в городена Неве. Он проходит в двенадцатый раз. Этот проект, реализуемый общественными организациями и генеральным консульством Японии в Петербурге при поддержке правительственных структур,нацеленна укрепление двусторонних связей между двумя странами. Его эмблема - ветка цветущей сакуры, символизирующая пору обновления.

В Петербургенаступает "Японская весна"

Обновлено 19 марта 2012

Фестивальную программу открыли минские актёры. Они представили фантасмагорическую комедию «Пане Коханку» по пьесе молодого драматурга Андрея Курейчика. В течение недели свои спектакли покажут коллективы из Азербайджана, Украины, Израиля и Таджикистана. Специальным гостем форума стал Московский драматический театр имени Станиславского с культовой инсценировкой Валерия Беляковича «Мастер и Маргарита».

В Саранске стартовал Международный фестиваль русских театров «Соотечественники». Смотр проходит в рамках мероприятий, посвященных тысячелетию единения мордовского народа с народами России. Рассказывают .

В Саранске стартовал Международный фестиваль русских театров

Обновлено 19 марта 2012

Мой маленький народ Скрывался то в леса, То в собственную душу И чуть было совсем не заблудился». В этом четверостишии, по мнению Светланы Корусенко – история бытования многих языков. Сейчас в Сибири проживает чуть более полусотни коренных народов. Языки тридцати шести – на грани исчезновения.«В 1937 году на октябрьском пленуме ВКПб было принято постановление о том, чтобы началась разработка обязательного введения русского языка во все школы, – рассказывает ученый секретарь Омского филиала Института археологии и этнографии СО РАН Светлана Корусенко. – И фактически это стало тем моментом, когда к 1938 году были закрыты все национальные школы».Сейчас ученые наблюдают волну интереса к изучению родных языков. В Омском Прииртышье, на территории которого проживают представители ста двадцати национальностей, открыты десятки национально-культурных центров. Но обострилась другая проблема. Образовательные стандарты, по которым работают школы с этнокомпонентом, предполагают изучение родного языка в его классической форме, так называемой, литературной версии. А она зачастую далека от местных диалектов. Таким образом, школьники одновременно вынуждены изучать русский, местное наречие родного языка и его литературный вариант.«Проблема двуязычия будет существовать всегда, – считает заведующий сектором Омского филиала Института археологии и этнографии СО РАН Михаил Корусенко. – Нас ведь никто не спрашивает, хотим ли мы говорить на английском или нет. Я, например, на английском говорить не хочу, но я вынужден говорить, потому что это язык науки. . Проблема двуязычия – это очень острая проблема даже для таких больших образований, как русский народ, серьёзнейшая. Для малых народов – это еще более значимо».Но все же главное условие для сохранения языкового многообразия планеты, уверены ученые – язык должен вновь стать родным. А для этого на нем должны говорить в семьях. Профессор Осипов добавляет: «и хотя бы иногда петь народные песни».Уже этой весной здесь, на территории парка 300-летия Омска, начнется строительство музея под открытым небом, так называемой омской национальной деревни. На шести гектарах разместятся подворья представителей основных национальностей, населяющих Омское Прииртышье. В каждом из них будет открыт центр по изучению родного языка.

Профессор Борис Осипов читает фрагмент слов песни «Ой, цветет калина»: «Интересно, что первая строчка по-удмуртски поется на русском языке «Ой, цветет, калина»…»Удмуртский вариант этой знаменитой песни стал первым в целой серии переводов удмуртского фольклора на русский ученого-лингвиста, филолога Бориса Осипова. Музыкальность языка, который ему пришлось освоить за одиннадцать лет работы в Ижевском университете, стала темой доклада в Институте мировой литературы российской академии наук и даже спецкурса для омских студентов. Но в самой Удмуртии, – сожалеет Осипов, – все реже звучат не только народные песни: люди не хотят общаться на родном языке:«Одно из лучших стихотворений в удмуртской поэзии, какие я читал, его автор Владимир Емельянович Владыкин – ученый-этнограф, удмурт:

«Величайшее богатство народа – его язык. Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта», – писал Михаил Шолохов. В последнее время вопрос сохранения языкового разнообразия в России становится всё актуальнее. Причем, давление глобализации испытывает всё большее число национальных языков. Не исключение и удмуртский. Рассказывают .

В Омском Прииртышье открываются десятки национально-культурных центров

Комментариев нет:

Отправить комментарий